Szív Szútra
般若波羅蜜多心經
an nya ha ra mi ta shin gyou
A mély meghaladó bölcsesség szíve szútra
観自在菩薩,行深般
kan ji zai bo satsu gyou jin han
Avalókitésvara bódhiszattva
若波羅蜜多時,照見
ha ra mi ta ji shou ken
a mély meghaladó bölcsességben időzvén látja,
五蘊皆空,度一切苦厄,
go un kai kuu do issai ku yaku
az öt alkotórész mindegyike üres, és ezzel minden szenvedést meghalad.
舎利子,色不異空,空
sha ri shi shiki fu i kuu kuu
Sáriputra! A forma nem különbözik az ürességtől, az üresség
不異色,色即是空,空
fu i shiki shiki soku ze kuu kuu
nem különbözik a formától. A forma valóban üresség, az üresség
即是色,受想行識,亦
soku ze shiki ju sou gyou shiki yaku
alóban forma. Így ilyen az érzés,az érzékelés, az akarat és a tudatosság
復如是,舎利子,是諸
bu nyo ze sha ri shi ze sho
is. Sáriputra! Minden
法空相,不生不滅,不
hou kuu sou fu shou fu metsu fu
jelenségnek üresség a természete. Nem keletkeznek, és nem szűnnek meg, nem
垢不浄,不増不減,是
ku fu jou fu zou fu gen ze
tiszták, és nem szennyezettek, nem növekszenek, és nem csökkennek. Ezért
故空中,無色無受想行識,
ko kuu juu mu shiki mu ju sou gyou shiki
az ürességben nincs forma, érzés, érzékelés, akarat és tudatosság.
無眼耳鼻舌身意,無
mu gen ni bi zesshin ni mu
Nincs szem, fül, orr, nyelv, test és értelem,
色聲香味触法,無眼
shiki shou kou mi soku hou mu gen
nincs szín, hang, szag, íz, tapintás és tudati folyamat, nincs birodalma az érzékszerveknek
界,乃至無意識界,無
kai nai shi mu i shiki kai mu
és a tudatosságnak. Nincs
無明,亦無無明盡,乃
mu myou yaku mu mu myou jin nai
nem tudás, és nincs annak megszűnése,
至無老死,亦無老死
shi mu rou shi yaku mu rou shi
nincs öregség és halál, és nincs ezek megszűnése sem.
盡,無苦集滅道,無智
jin mu ku juu metsu dou mu chi
Nincs szenvedés, nincs annak oka, nincs annak megszűnése, és nincs útja a megszüntetésnek. Nincs megvalósítás,
亦無得,以無所得故,菩
yaku mu toku i mu sho tokko bo
és nincs megérkezés, mivel nincs, amit el kellene érni.
提薩埵,依般若波羅
dai satta e han nya ha ra
A bódhiszattvának a meghaladó bölcsesség által
蜜多故,心無罣礙,無
mi ta ko hin mu ke ge mu
akadálytól mentes a tudata.
罣礙故,無有恐怖,遠
ke ge ko mu u ku fu on
Mivel nincs akadály, nincs félelem sem,
離一切顛倒夢想,究竟涅
ri issai ten dou mu sou kuu gyou ne
így meghaladva minden illúziót a megszabadulást eléri.
槃,三世諸佛。依般若
han san ze sho butsu e han nya
A három világ összes buddhái a meghaladó
波羅蜜多故,得阿耨
ha ra mi ta ko toku a noku
bölcsesség által valósítják meg a tökéletes
多羅三藐三菩提,故
ta ra san myaku san bo dai ko
és felülmúlhatatlan felébredettséget. Ezért
知般若波羅蜜多,是
chi han nya ha ra mi ta ze
ismerd fel a meghaladó bölcsességet,
大神咒,是大明咒,是
dai jin shu ze dai myou shu ze
a nagy szent eszmét, a nagy tudás eszméjét,
無上咒,是無等等咒,
mu jou shu ze mu tou dou shu
a felülmúlhatatlan eszmét, a hasonlíthatatlan eszmét,
能除一切苦,真實不
no jo issai ku shin jitsu fu
azt, ami véget vet minden szenvedésnek, a bölcsességet, ami valóságos és nem
虚,故説般若波羅蜜
ko ko setsu han nya ha ra mi
hamis. Ezért hangoztasd a meghaladó bölcsesség eszméjét,
多咒,即説咒曰,
ta shu soku sesshu watsu
amely így szól:
羯諦羯諦,波羅羯諦,
gya tei gya tei ha ra gya tei
gaté, gaté, páragaté,
波羅僧羯諦,菩提薩婆訶,
ha ra sou gya tei bo ji so wa ka
páraszamgaté, bódhi szváhá
Megjegyzések
Megjegyzés küldése